<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: A quick and dirty phrasebook of Mexican slang</title>
	<atom:link href="http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/</link>
	<description>travel culture worldwide</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 01:30:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Olga</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-91866</link>
		<dc:creator>Olga</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2011 22:02:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-91866</guid>
		<description>Great post! There are some inaccuracies, though. The use of the word &quot;madre&quot; is not always negative, you can say  a song is  &quot;poca madre&quot; meaning  that it is a grat song. You can also use the phrase &quot;no tiene madre&quot; to convey the same meaning.
Also the word &quot;huevos&quot; by itself  is not used to &quot;lament a minor tragedy&quot;, it is used as an insult. Say, someone tells you suck at a random activity, your answer could very well be &quot;huevos&quot;. It&#039;s pretty much like giving the finger. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great post! There are some inaccuracies, though. The use of the word &#8220;madre&#8221; is not always negative, you can say  a song is  &#8220;poca madre&#8221; meaning  that it is a grat song. You can also use the phrase &#8220;no tiene madre&#8221; to convey the same meaning.<br />
Also the word &#8220;huevos&#8221; by itself  is not used to &#8220;lament a minor tragedy&#8221;, it is used as an insult. Say, someone tells you suck at a random activity, your answer could very well be &#8220;huevos&#8221;. It&#8217;s pretty much like giving the finger.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bhall</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-36619</link>
		<dc:creator>bhall</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Dec 2010 08:38:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-36619</guid>
		<description>hahaha... nice job but you left out the slang word most appropriate for people like Ramses - pendejo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hahaha&#8230; nice job but you left out the slang word most appropriate for people like Ramses &#8211; pendejo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amanda Chanfreau</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-40688</link>
		<dc:creator>Amanda Chanfreau</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Nov 2010 23:31:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-40688</guid>
		<description>Love it!! I live in Mexico since 2 years back, and am using the slang daily ofcourse, but I never read such a fun and good explanation to it! I will send this to my family so they can practise before coming to visit me! :) 

Thank you!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Love it!! I live in Mexico since 2 years back, and am using the slang daily ofcourse, but I never read such a fun and good explanation to it! I will send this to my family so they can practise before coming to visit me! <img src='http://matadornetwork.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Thank you!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chrisjh</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-36564</link>
		<dc:creator>chrisjh</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 18:07:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-36564</guid>
		<description>the mother is such a loaded, rich &amp; diverse symbol in mexico.. from la virgencita, la llorona, la malinche, to la chingada..  que madres confusas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>the mother is such a loaded, rich &amp; diverse symbol in mexico.. from la virgencita, la llorona, la malinche, to la chingada..  que madres confusas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chrisjh</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-36325</link>
		<dc:creator>chrisjh</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 18:01:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-36325</guid>
		<description>cabron is a male goat :) cabra is the female. great post here, and these comment threads are hilarious</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cabron is a male goat <img src='http://matadornetwork.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  cabra is the female. great post here, and these comment threads are hilarious</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-35884</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 06:41:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-35884</guid>
		<description>Ramses enough with your pompous lecturing on your exquisite command of Spanish and the accolades you receive from your professors. We are all very happy that you speak Spanish like a native speaker and are using your new found skill in such a humble and selfless manner.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ramses enough with your pompous lecturing on your exquisite command of Spanish and the accolades you receive from your professors. We are all very happy that you speak Spanish like a native speaker and are using your new found skill in such a humble and selfless manner.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AngelineM</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-36476</link>
		<dc:creator>AngelineM</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 17:18:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-36476</guid>
		<description>Then there&#039;s being so conflicted about ordering eggs in a restaurant....&quot;quiero unos huevos, por favor&quot;....and then I burst out laughing.  I resort to saying &quot;blanquillos&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Then there&#8217;s being so conflicted about ordering eggs in a restaurant&#8230;.&#8221;quiero unos huevos, por favor&#8221;&#8230;.and then I burst out laughing.  I resort to saying &#8220;blanquillos&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miguel</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-36563</link>
		<dc:creator>Miguel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 02:09:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-36563</guid>
		<description>I imagine any colloquialism in Spanish with &#039;mother&#039; in it developed from the reverence for Mother Mary.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I imagine any colloquialism in Spanish with &#8216;mother&#8217; in it developed from the reverence for Mother Mary.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miguel</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-35759</link>
		<dc:creator>Miguel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 02:04:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-35759</guid>
		<description>Its the same everywhere:

British English vs American English
Iberian Spanish vs Latin American Spanish
Quebec French vs Franco French 

and on and on...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Its the same everywhere:</p>
<p>British English vs American English<br />
Iberian Spanish vs Latin American Spanish<br />
Quebec French vs Franco French </p>
<p>and on and on&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miguel</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/a-quick-and-dirty-phrasebook-of-mexican-slang/#comment-35758</link>
		<dc:creator>Miguel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 02:01:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1822#comment-35758</guid>
		<description>jajajaja Hijo de puta !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jajajaja Hijo de puta !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

