<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Expressions that Define Cultures</title>
	<atom:link href="http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/</link>
	<description>travel culture worldwide</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 21:51:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Turner</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-35353</link>
		<dc:creator>Turner</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 08:42:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-35353</guid>
		<description>That was my thought as well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That was my thought as well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Waypoint Namibia</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-39183</link>
		<dc:creator>Waypoint Namibia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 03:02:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-39183</guid>
		<description>[...] they had previously experienced. Adventure sports have a long history of connecting people across cultural barriers. VIDEO CREATED [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] they had previously experienced. Adventure sports have a long history of connecting people across cultural barriers. VIDEO CREATED [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Travels in the Riel World - &#8230;cultivating a global curiosity &#187; Understanding a culture through its expressions</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-36748</link>
		<dc:creator>Travels in the Riel World - &#8230;cultivating a global curiosity &#187; Understanding a culture through its expressions</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 14:27:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-36748</guid>
		<description>[...] expressions. There was recently an article published on Matador Abroad that took a look at 10 expressions that define cultures. Here are two of them: Shoganai, Japan - “It can’t be helped.” Japan is for the most part a [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] expressions. There was recently an article published on Matador Abroad that took a look at 10 expressions that define cultures. Here are two of them: Shoganai, Japan &#8211; “It can’t be helped.” Japan is for the most part a [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kristina</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-35238</link>
		<dc:creator>Kristina</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 10:52:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-35238</guid>
		<description>Alan, you&#039;re right. It&#039;s spelled &quot;lagom&quot; and yes, it&#039;s used by everyone. Depending on how it&#039;s used, it means either &quot;just right/adequate/enough&quot; (i.e. referring to an amount) or &quot;as wished, not too much and not too little&quot; (i.e. the temperature). Or &quot;not the best, but not the worst&quot; as you put it Alan. 

It&#039;s not really a positive word, but a not a negative one either. It&#039;s somewhere in between. And I would definitely put the term on the list as a word that defines the Swedish culture!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alan, you&#8217;re right. It&#8217;s spelled &#8220;lagom&#8221; and yes, it&#8217;s used by everyone. Depending on how it&#8217;s used, it means either &#8220;just right/adequate/enough&#8221; (i.e. referring to an amount) or &#8220;as wished, not too much and not too little&#8221; (i.e. the temperature). Or &#8220;not the best, but not the worst&#8221; as you put it Alan. </p>
<p>It&#8217;s not really a positive word, but a not a negative one either. It&#8217;s somewhere in between. And I would definitely put the term on the list as a word that defines the Swedish culture!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alan</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-35398</link>
		<dc:creator>Alan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Jul 2009 15:02:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-35398</guid>
		<description>Isn&#039;t the term Logam really popular in Sweden? I remember them talking about it with Anthony Bourdain. It means something like, &quot;not the best, but not the worst.&quot; Something like that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Isn&#8217;t the term Logam really popular in Sweden? I remember them talking about it with Anthony Bourdain. It means something like, &#8220;not the best, but not the worst.&#8221; Something like that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim Patterson</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-35363</link>
		<dc:creator>Tim Patterson</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 15:57:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-35363</guid>
		<description>I think it&#039;s important to note that &quot;Same Same But Different&quot; is a pidgin English phrase, not a Thai or Vietnamese phrase - it reflects more on the dynamics of backpacker tourism than it does on any SE Asian culture.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think it&#8217;s important to note that &#8220;Same Same But Different&#8221; is a pidgin English phrase, not a Thai or Vietnamese phrase &#8211; it reflects more on the dynamics of backpacker tourism than it does on any SE Asian culture.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Heidi</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-35384</link>
		<dc:creator>Heidi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 04:30:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-35384</guid>
		<description>They actually use the phrase &quot;same, same but different&quot; in Thailand and Vietnam...at least when selling you things.

While in Barcelona, I heard the phrase &quot;balle&quot; all the time which means, &quot;okay/anyways&quot;.

What is with the American bashing?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>They actually use the phrase &#8220;same, same but different&#8221; in Thailand and Vietnam&#8230;at least when selling you things.</p>
<p>While in Barcelona, I heard the phrase &#8220;balle&#8221; all the time which means, &#8220;okay/anyways&#8221;.</p>
<p>What is with the American bashing?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim Patterson</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-35381</link>
		<dc:creator>Tim Patterson</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 03:10:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-35381</guid>
		<description>I really like that one, thanks Julie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really like that one, thanks Julie.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tanya</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-34847</link>
		<dc:creator>Tanya</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 03:04:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-34847</guid>
		<description>&quot;Pas mal.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Pas mal.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Turner</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/expressions-that-define-cultures/#comment-35380</link>
		<dc:creator>Turner</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 03:01:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=1159#comment-35380</guid>
		<description>There&#039;s definitely a cross-cultural pattern here.  I wonder if we could find a stress-free society, and what their expression would be?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s definitely a cross-cultural pattern here.  I wonder if we could find a stress-free society, and what their expression would be?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

