<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: How to: Use your Spanish to learn Portuguese</title>
	<atom:link href="http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/</link>
	<description>travel culture worldwide</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 01:30:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Athos Poltronieri</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-100028</link>
		<dc:creator>Athos Poltronieri</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 23:01:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-100028</guid>
		<description>That´s right. Brazil has a big range of accents. There isn´t the most important accent in Brazil, but the media, TV news, soap- operas aways use the accent from São Paulo. This is the most acceptable accent in Brazil. But foreign people tend to like the accent from Rio, since it´s the most well-known brazilian city in the world. But you can choose one of these brazilians accents too: Mineiro, Caipira (spoken in the countryside and smalltowns in the states of São Paulo, Minas Gerais and Mato Grosso do Sul), Baiano, Nordestino, Gaúcho, Sulista, Fluminense, Carioca (spoken in the city of Rio), Paulistano (spoken in the metropolitan area of São Paulo), Sertanejo, Cearense, Nortista and Cafundó. A lot of accents, isn´t it?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That´s right. Brazil has a big range of accents. There isn´t the most important accent in Brazil, but the media, TV news, soap- operas aways use the accent from São Paulo. This is the most acceptable accent in Brazil. But foreign people tend to like the accent from Rio, since it´s the most well-known brazilian city in the world. But you can choose one of these brazilians accents too: Mineiro, Caipira (spoken in the countryside and smalltowns in the states of São Paulo, Minas Gerais and Mato Grosso do Sul), Baiano, Nordestino, Gaúcho, Sulista, Fluminense, Carioca (spoken in the city of Rio), Paulistano (spoken in the metropolitan area of São Paulo), Sertanejo, Cearense, Nortista and Cafundó. A lot of accents, isn´t it?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Athos Poltronieri</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-100023</link>
		<dc:creator>Athos Poltronieri</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 22:30:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-100023</guid>
		<description>Keep in your mind that both are the same language. The differences are not bigger than the ones you find in british english and american english for example. Of course there are many different expressions, some words etc.... After all, there´s an ocean that separates the countries. Like French, Portuguese is naturally a nasal and closed-spoken language and European Portuguese is more closed than Brazilian Portuguese, so it´s harder to pronounce and understand it. Moreover, Brazilian portuguese is spoken by 193.000.000, while European P. is spoken by 11.000.000. If you joined all the coutries that speak european portuguese, it wouldn´t reach half of the brazilian portuguese number. Another reason is that Brazil has a global importance a lot bigger than Portugal, the World Cup 2014 and Olympic Games will take place in Brazil, and so on. But if you want to learn the European standard, you´ll be able to understand brazilian one and vice-versa. Don´t worry about the differences and choose the one you like the most. Hope I helped you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Keep in your mind that both are the same language. The differences are not bigger than the ones you find in british english and american english for example. Of course there are many different expressions, some words etc&#8230;. After all, there´s an ocean that separates the countries. Like French, Portuguese is naturally a nasal and closed-spoken language and European Portuguese is more closed than Brazilian Portuguese, so it´s harder to pronounce and understand it. Moreover, Brazilian portuguese is spoken by 193.000.000, while European P. is spoken by 11.000.000. If you joined all the coutries that speak european portuguese, it wouldn´t reach half of the brazilian portuguese number. Another reason is that Brazil has a global importance a lot bigger than Portugal, the World Cup 2014 and Olympic Games will take place in Brazil, and so on. But if you want to learn the European standard, you´ll be able to understand brazilian one and vice-versa. Don´t worry about the differences and choose the one you like the most. Hope I helped you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Athos Poltronieri</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-100020</link>
		<dc:creator>Athos Poltronieri</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 22:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-100020</guid>
		<description>Maybe he doesn´t know that in the ancient Iberia the portuguese was the language spoken by the rich and educated people there, while spanish developed by the slaves and poor people that started moving to the place known as Spain nowadays. Spanish is such a stupid language that every brazilian can understand it without studying it. But spanish people have a hard time to understand portuguese. It´s more difficult and beautiful than spanish in my opinion. I´m italian.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe he doesn´t know that in the ancient Iberia the portuguese was the language spoken by the rich and educated people there, while spanish developed by the slaves and poor people that started moving to the place known as Spain nowadays. Spanish is such a stupid language that every brazilian can understand it without studying it. But spanish people have a hard time to understand portuguese. It´s more difficult and beautiful than spanish in my opinion. I´m italian.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scandinavem</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-97815</link>
		<dc:creator>Scandinavem</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 13:16:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-97815</guid>
		<description>You tell him!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You tell him!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Frederico</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-96628</link>
		<dc:creator>Frederico</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2011 16:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-96628</guid>
		<description>The Portuguese verb &quot;mudar&quot; is used as &quot;change&quot; or &quot;move&quot;. 

Examples:
Mude seus pensamentos - change your thoughts.
Eles se mudaram para uma nova cidade - They moved to a new city.

A tip: who speaks Portuguese learns Spanish easily because Portuguese has more vocalic sounds than Spanish. Because of this, Spanish speaker does not listen the differences between some Portuguese words such as &quot;vovó&quot; (grandmother), vovô (grandfather), posso (I can) poço (well), ele pode (he can), ele pôde (he could).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Portuguese verb &#8220;mudar&#8221; is used as &#8220;change&#8221; or &#8220;move&#8221;. </p>
<p>Examples:<br />
Mude seus pensamentos &#8211; change your thoughts.<br />
Eles se mudaram para uma nova cidade &#8211; They moved to a new city.</p>
<p>A tip: who speaks Portuguese learns Spanish easily because Portuguese has more vocalic sounds than Spanish. Because of this, Spanish speaker does not listen the differences between some Portuguese words such as &#8220;vovó&#8221; (grandmother), vovô (grandfather), posso (I can) poço (well), ele pode (he can), ele pôde (he could).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Frederico</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-96629</link>
		<dc:creator>Frederico</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2011 16:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-96629</guid>
		<description>The Portuguese verb &quot;mudar&quot; is used as &quot;change&quot; or &quot;move&quot;. 

Examples:
Mude seus pensamentos - change your thoughts.
Eles se mudaram para uma nova cidade - They moved to a new city.

A tip: who speaks Portuguese learns Spanish easily because Portuguese has more vocalic sounds than Spanish. Because of this, Spanish speaker does not listen the differences between some Portuguese words such as &quot;vovó&quot; (grandmother), vovô (grandfather), posso (I can) poço (well), ele pode (he can), ele pôde (he could).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Portuguese verb &#8220;mudar&#8221; is used as &#8220;change&#8221; or &#8220;move&#8221;. </p>
<p>Examples:<br />
Mude seus pensamentos &#8211; change your thoughts.<br />
Eles se mudaram para uma nova cidade &#8211; They moved to a new city.</p>
<p>A tip: who speaks Portuguese learns Spanish easily because Portuguese has more vocalic sounds than Spanish. Because of this, Spanish speaker does not listen the differences between some Portuguese words such as &#8220;vovó&#8221; (grandmother), vovô (grandfather), posso (I can) poço (well), ele pode (he can), ele pôde (he could).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duarte_godinho_12</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-96535</link>
		<dc:creator>Duarte_godinho_12</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 09:35:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-96535</guid>
		<description>to me, &quot;español es el portugués mal hablado&quot;... es muy mas complejo que lo que dicen, en sonidos vocalicos tenemos mas que los españoles o ingleses...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to me, &#8220;español es el portugués mal hablado&#8221;&#8230; es muy mas complejo que lo que dicen, en sonidos vocalicos tenemos mas que los españoles o ingleses&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ricardo Castro</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-87714</link>
		<dc:creator>Ricardo Castro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 19:04:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-87714</guid>
		<description>One cannot avoid catching an accent -- the question is which?  Judging from TV networks/number of speakers a toned down Rio de Janeiro accent, or a São Paulo accent are considered the most neutral. Paraná, Minas Gerais, and the Midwest (the area around Brasília and further west) should also be ok.  The northeast has the most peculiar regional accent, followed by the extreme south, followed by the amazonic region.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One cannot avoid catching an accent &#8212; the question is which?  Judging from TV networks/number of speakers a toned down Rio de Janeiro accent, or a São Paulo accent are considered the most neutral. Paraná, Minas Gerais, and the Midwest (the area around Brasília and further west) should also be ok.  The northeast has the most peculiar regional accent, followed by the extreme south, followed by the amazonic region.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ricardo Castro</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-87711</link>
		<dc:creator>Ricardo Castro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 18:39:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-87711</guid>
		<description>And vice versa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And vice versa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ricardo Castro</title>
		<link>http://matadornetwork.com/abroad/how-to-use-your-spanish-to-learn-portuguese/#comment-87712</link>
		<dc:creator>Ricardo Castro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 18:39:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matadorabroad.com/?p=3342#comment-87712</guid>
		<description>And vice versa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And vice versa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

