Guía de expresiones peruanas e iberoamericanas

Wordle hecho por Julie Schwietert Collazo

‘‘Señores y señoras, hemos aterrizando en el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez de la ciudad de Lima. Por favor permanezcan sentados hasta que la señal de abrocharse los cinturones se haya apagado.’’

 

Al abrirse la puerta del avión, siento la humedad en mis fosas nasales. Paso migraciones, recojo mi maleta, estoy afuera del terminal, y escucho:

-¡Habla pe causa! Bienvenido. Asu madre, que buena mica. Tu sí que te has vuelto pituco desde que vives en Europa.  

Era Willy, el amigo que me venía a recoger. No había dudas, no podía estar en otra parte del mundo más que en el Perú. En el argot Peruano le decimos jerga a los modismos. Es decir, slang igual jerga, cada tres palabras una es jerga. Luego de haber vivido casi siete años afuera, escuchar esa forma de hablar tan pícara y subversiva que tenemos los peruanos me hizo sentir de vuelta en casa.

Los acentos, las expresiones y los modismos en Latinoamérica varían de país en país, de ciudad en ciudad, e incluso dentro de la misma ciudad, de acuerdo al barrio donde vives. La siguiente fue mi conversación con Willy, una vez que me subí a su carro:

- Broder que bueno que estés de vuelta por Lima. No sabes lo bonita que se ha puesto la ciudad. Hay harta chamba así que la gente está con guita en los bolsillos. Todos los restaurantes y bares están reventando. Ayer por ejemplo me fui al Queirolo con los patas y me remé un par de guches de jamón. Buenasos. Luego, tres Pisco Sours y terminé en una bomba de la pitri mitri. Por eso ando con este cacharro, no te imaginas la resaca que me manejo.

A continuación, el Diccionario Peruano-Español para un mejor entendimiento del texto anterior.
- Habla: Forma coloquial de decir Hola. En México: Que onda. Que pedo. En Panamá: Que sopa.
- Pe: Pues. Todas las frases en Perú terminan en pe. Si pe. No pe. Claro pe. Habla pe.
- Causa: Broder. Amigo. Willy es mi patasa, es mi causa, mi broder, mi chochera.
- Asu madre: Wow.
- Mica: Camisa.
- Pituco: Persona adinerada y creída. En México: Fresa. En Ecuador: Aniñado.
- Carro: coche, vehículo, automóvil.
- Harto: Mucho. También se usa (aunque es mas vulgar) Un Huevo. En España: Mogollón.
- Chamba: Trabajo. También se utiliza en México. En España, Trabajar: Currar.
- Guita: Dinero. También se usa en Argentina. En México: Lana o Baro.
- Reventar: Lleno, Repleto. ‘El estadio estaba reventando de gente’.
- Pata: Esta es complicada y necesita de práctica para su buen uso ya que puede significar, de acuerdo al contexto: A) Amigo, B) Una persona cualquier, A) Ese pata es mi patasa, B) Ese pata no es tan pata mío.
- Remar: Comer. También se usa Empujar. ‘Me empujé tres platos de fideos y no me podía mover’.
- Guche: Sanguche. Esta sí es polémica. En varios países lo llaman Sanduche, en otros Sándwich. Perú es la tierra de los Sanguchones.
- Buenaso: Perú es también tierra de superlativos. Los superlativos en el Perú terminan en …asa/aso. Es también tierra de diminutivos. Escaleritas. Cucharitas. Pulseritas. Ganchitos.
- Bomba: Borrachera o ingesta excesiva de bebidas alcohólicas. También se utiliza Huasca. ‘Willy estaba Huascasa en Queirolo’.
- Pitri mitri: Muy bueno. En México: Poca Madre.
- Cacharro: Cara. Cuando se trata de una persona muy fea se puede utilizar: Cacharro Maltratado. ‘Esa flaca tiene el cacharro bien maltratado.’
- Resaca: Malestar general ocasionado por beber alcohol el día anterior. En México: cruda. En Ecuador: Chuchaqui. En Colombia: Guayabo.
 

Foto: mel242

En muchas de estas palabras se pueden identificar sus orígenes etimológicos. Sin embargo la mejor interpretación de la jerga viene de la gente misma. Un amigo colombiano me decía que usar la palabra ‘Pata’ para referirte a un amigo es muy correcto, ya que un amigo es alguien a quien necesitas para caminar, para andar, es un apoyo, es tu pata.

Los modismos no solo son diferentes en los distintos países de Latinoamérica, sino que cambian en el tiempo. Se puede identificar la edad de las personas según la jerga que usan. Estas a su vez van mutando, cambiando, incluso a veces se trasladan de país.

En Perú usamos mexicanismos, los cuales fueron importados a través de las telenovelas, como chamba o chela para referirnos a la cerveza. También usamos muchas expresiones que vienen del quechua como por ejemplo referirnos a nuestra jato para hablar de nuestra casa, siendo el significado de jato en Quechua, techo o cobijo. La forma de hablar de los latinoamericanos es parte de nuestra identidad. Me siento en casa cuando llego a Lima y mi pata Willy me lleva a mi jato… me sentía más cerca de casa cuando hablaba con mi pata Gabriel en París y me invitaba una chela bien helena.

¿Cómo sería la conversación con Willy en tu país?

Acerca el autor

Andre Bilder

André es ingeniero de profesión y viajero por vocación. Luego de vivir en Estados Unidos, Francia, y España tomó el camino más largo, pasando por India y el sudeste asiático, para regresar a casa en Perú. Actualmente trabaja en construcción, viaja, y escribe en su blog, ancho mundo.

Más de este autor

ver todos →
  • http://www.hopeandjosh.com HKNunzio

    Jaja es cierto- el pues (pe) peruano es como el po chileno!

  • Pingback: Tweets that mention Guia de Expresiones Peruanas e Iberoamericanas: Una conversacion con Willy -- Topsy.com

  • Deborah

    Buenaso pe causa!!

  • dlevy

    Muy Bueno… me trae recuerdos de un gran “pata” peruano de la Universidad!!
    La conversacion con Willy en Nicaragua sería algo asi.

    “Broder que fiera que estés de vuelta por Managua. No sabés lo pijuda que se ha puesto la ciudad. Hay un cachimbo de trabajo asi que la gente está con billetes en los bolsillos. Todos los restaurantes y bares se ponen hasta la pata. Ayer por ejemplo me fui a Queirolo con los broderes y me harté un par de sandwiches de jamón. Brutales. De ahí, 8 rones* y quedé bien bolo. Por eso ando desbaratado, no te imaginas la goma que me cargo”.

    *8 rones, que es el equivalente a 3 Pisco Sours.
    Faltaria incluir las malas palabras como hdp, mier…..coles, etc que le darian el toque cotidiano y real a la jerga de cada pais en Latinoamerica… pero se entienden las razones por las que son omitidas en este articulo.

    Sigue escribiendo estos articulos para no estar perdido cuando haga una visita a Peru.

    Saludos.

  • Jaime E.

    Muy bueno…y muy cierto! Primicia chocherita!
    Jaime

  • Deborah

    BRABAZO PE CAUSA!!
    de la pitri mitri!

  • Augusto

    TA QUE BUENA CUÑAO !!!! CLARO PEEE…..

  • mkri

    bro, choche, ta bueno tu comentario.
    y tu blog esta de la pitri mitri tambien, escribe mas pe! asi conozco mas luargarcitos de nuestro peru y las fotos tan bravazas tambien! asi que sigue chambeando en tus historias.

  • http://apuntesideasimagenes.wordpress.com Ana O’Reilly

    Barbraro, che!

  • http://apuntesideasimagenes.wordpress.com Ana O’Reilly

    Barbaro, che!

  • http://www.victoriagarino.com.ar victoria

    Buensimo!! lo primero que publiqué en mi viejo blog cuando estuve en Perú fue un diccionario peruano-argentino… qué tal suerte pata!! amé Perú.
    En Salta también usamos el pue, el po, sipo (si, pues), dizque (dice que…)
    saludos!!

  • http://anchomundo.blogspot.com Andre Bilder

    Excelentes comentarios.

    dlevy, me he reído mucho con la interpretación Nica de la conversación con Willy. Ando desbaratado es muy buena! Tienes razón en que las malas palabras también forman parte integral de la jerga local. Muchas veces incluso sirven para ponerle mas énfasis a las ideas. Cualquiera que halla leído a Vargas Llosa lo podrá corroborar.

    Hasta mas vernos!

  • Sandra Chata Finkelstain

    André, muy bueno! Me encanta cómo escribes…. sigue por ese camino que se ve que te gusta mucho! Eres como un hermanito, qué orgullo!!!!!!!
    Chata

  • jaime

    El dominio de los antiguos incas comprendia desde el norte de la Argentina pasando por el actual Peru y Ecuador llegaba hasta el sur de Colombia,esta
    extraordinaria nacion dejo un importante contenido ideomatico en el actual lenguaje de estos pueblos.Esto no se puede olvidar.Soy nacido en la ciudad Pasto,Col..y he vijado por el Ecuador y Peru….

  • Pingback: Thinking Latino » Guía de expresiones peruanas e iberoamericanas » Thinking Latino

  • Miguel

    Claro pe compare! Cuando uno llega a lima escuchas de cada jerga y que parecen que nacen nuevas cada vez que los oigo yo me pierdo cuando hablo con un taxista pulenta hay veces ni lo manyo con tantas nuevas pero asi es mi peru de la pitri mitri

  • anonimuz

    oigan alguien me puede definir que significa “ÑARA” ???

    -ae ñara pe profe, ñara causa ae
    -ñara contigo ae

    una respuesta please

  • Francisco

    Que grata sensacion, muy cierta y pues la verdad aqui si hablamos asi , esmas por no decir que nuestras jergas son en un 90% asociadas a la comida , ejemplo:
    - “causa” > dependiendo el contexto un buen amigo o un conocido.
    -”que tales yucas” > que par de piernas.
    -”cual es tu cau cau” > algo asi como : cual es tu problema.
    -”choro” > ladron ratero
    -”costilla” > tu mujer, pareja, enamorada,tu flaca
    -”palta/palteo” > avergonzado ( ejem: Esa flaca me hizo paltear)
    -”de fresa”> de frente ( ejem: Sigue de fresa hasta la avenida)
    -”naranja”> nada (ejem: -Oye tienes plata? , -Naranja,broer)
    -”mandarina”> lanza

    etc etc…
    Saludos!

  • http://HOTMAIL DAVID MATEUS

    HOLAAA QUE MAS

  • claudia

    Me encanto! me hizo volar a mi querio trujillo-peru ,pusiste una sonrisa en mi face ,gracias!!!!!