THERE’S AN old phrase Brian Eno supposedly said about the Velvet Underground. It goes something like “when the first Velvet Underground album came out, only about 1,000 people bought it, but every one of them formed a rock and roll band.”
I’m not sure what the sales of Raymond Carver‘s first books were, but on a level of artistic influence you could apply a similar statement. People read him and want to become writers. Or they read him and it totally influences their style.
The way we internalize an artist’s work is what ultimately matters. It’s more important than the “truth” about a writer’s life. How can learning about Lou Reed’s adolescence possibly compare with hearing “Candy Says” for the first time during your own?
This is why when I found out that editor Gordon Lish is responsible for much of what I love about Carver’s short stories, it didn’t affect how I felt about him as a writer. If anything it makes him seem more real.
In December 2007, the New Yorker published the original version of Carver’s story “Beginners” overlaid with Gordon Lish’s edits so you can compare the draft with the final version of the story published as “What We Talk About When We Talk About Love.”
The story is about a group of friends in their late 30s sitting around drinking and recounting different relationships, accidents, and people who committed suicide. Like most of Carver’s work, there is minimal plot / action, but instead a kind of tension (and weirdly powerful sense of compassion) that seems to drive everything forward.
Here are several notes about the way the story was edited (and in some cases, rewritten, by Gordon Lish). In the quoted examples, I’ve preserved the formatting as it was printed in the New Yorker, with Gordon Lish’s strikeouts + edits / writing in bold.
1. Temporal references or references to backstory are cut or significantly reduced.
Ex: The four of us were sitting around his kitchen table drinking gin. It was Saturday afternoon. Sunlight filled the kitchen from the big window behind the sink.
Ex: He said
When he was young he’d spent five years in a seminary before quitting to go to medical school. He He’d left the Church at the same time, but he said he still looked back on to those years in the seminary as the most important in his life.
Throughout the story, Lish cut references to specific moments in time and specific backstory. This has the effect of making the story seem “truer,” as when we look back in time we rarely remember the exact day (or if we do it doesn’t really matter), but instead tend to organize our memories by “periods.”
If you imagine the story as a film, removing the backstory (where you’d have to cut to a different scene or flashback) and references to time also make the whole narrative move faster, with more tension. It gives you the feeling that you’re speeding towards something (probably bad) happening.
2. Each sentence containing two simple clauses connected with the conjunction “but” is broken into two separate sentences.
Ex: We lived in Albuquerque
, then. But but we were all from somewhere else.
This, one of the most characteristic elements of Carver’s style, wasn’t actually the way he wrote the drafts; it was the way Lish remixed it. Although this is a very subtle linguistic element, it’s notable (especially considering the time in which it was published) because (a) it “violated” the rule that you don’t start a sentence with a conjunction, (b) it went against the decades-old prose style pioneered by Hemingway of created long compound sentences with clauses often having little to do with one another but joined anyway by a conjunction, and most importantly, (c) it gave the text this fragmented and on-edge feel as if the narrator was incapable of just letting go (or something) but had to keep backing up everything he said with some other thought or emotion.
3. Any dialogue that doesn’t sound like how people actually talk is changed to vernacular.
Ex: That old couple who had this car wreck
got into an accident out on the interstate? A kid hit them and they were all torn to shit battered up.
Ex: I’d like to just knock on the door and let loose release a hive of bees in the house.
There are other effects that Lish added or emphasized such as parallel construction, repetition of certain phrases (“what we’re talking about”), and also changing the ending, however, the notes above are the easiest ones to pull from the story and explain.
Overall, I feel that Lish didn’t so much apply his own vision of what he thought the story should be, but more identified certain aspects of Carver’s style that could be condensed and magnified so that it was even more “Carver” than the original. I think this represents the ultimate work of an editor.
For writers (even travel or nonfiction writers), the obvious lesson here is that whether you work with others or just continually self-edit, there are infinite ways to remix the phrasing, sentence construction, amount of background info / temporal references, and dozens of other elements to achieve specific effects with your story.
*MatadorU’s curriculum goes beyond the typical travel writing class to help you progress in every aspect of your career as a travel journalist.
Get more stuff like this in your inbox!
Sign up for our newsletter and get emails of great stories like this.
Related ArticlesJump to More Related Articles ↓
More By This Author
- Remember these two words when it gets hectic for the holidays (1 comments)
- 8 lessons you learn in Patagonia (1 comments)
- How to piss off an Argentine (6 comments)