23 expresiones que solo los asturianos entendemos
1.
“Toy fartucu/a” o lo que viene siendo “he comido tanto que no puedo más”.
2.
“Ye muy salau” o lo que viene siendo “no me importaría hacerle un favor a ese chico/chica”.
3.
“Ye muy prestoso” o lo que viene siendo “¡Cómo mola!”.
4.
“Vamos a entamala” o lo que es viene siendo “esta noche, bebemos hasta el agua de los floreros”.
5.
El “amagüestu” o lo que viene siendo “me voy a poner las botas a castañas asadas y sidra”.
6.
“Tas atopau” o lo que viene siendo “¡No te enteras de nada!”.
7.
“¡No te pongas farrucu!” o que viene siendo “¡No te pases ni un pelo!»
8.
“Bajai una” o lo que es lo mismo “¡Baja esos humos, querido/a!”
9.
“Yes un guajete” (guajete viene del sustantivo guaje, sinónimo de niño/jovenzuelo) o lo que viene siendo “Chico, ¡madura!”
10.
“¡Babayu!” o lo que viene siendo “¡Faltón!, ¡flipao!, ¡tonto!, etc.”
11.
“Hoy toca orbayu” o lo que viene siendo “hoy llueve poco pero intensamente”.
12.
“Jugar al cascayu” o lo que viene siendo jugar a la Rayuela de toda la vida.
13.
“Usar playeros” o lo que viene ponerse calzado para hacer deporte. En otras zonas de España, “bambas” o “zapatillas de deporte”.
14.
“Ir al chigre” o lo que viene siendo «visitar el típico bar de abuelos o tasca donde poder beber sidra a gusto».
15.
“Me chiscó” o lo que viene siendo “me salpicó”, cuando por ejemplo un coche pisa un charco y te llena de agua.
16.
“¡Calla, ho!» o lo que viene siendo “¡No fastidies!” o “¿En serio?”
17.
“¡Meca!” o lo que viene siendo una exclamación con tono de sorpresa o exaltación. Expresión similar al “¡Anda!” en castellano.
18.
“Hacer una espicha” o lo que viene siendo hacer una comida con selección de platos asturianos caseros y sidra.
19.
“¡Que fatu yes!” o lo que viene siendo “¡Qué tonto eres!”.
20.
“Quedó estrapayau” o lo que viene siendo “está totalmente destrozado o reventado”.
21.
“¡Vamos de folixa!” o lo que viene siendo “¡Vamos de fiesta”!
22.
“¡Toy mayá!” o lo que viene siendo “¡Estoy cansada, reventada, no puedo más!”.
23.
“¡Mira que mocín tan guapu!” o lo que viene siendo «¡Mira a ese bombón, muchacha!»