Since 1608, when England first set up the British East India Company, Pakistanis have been appropriating English. By the time Pakistan became a country in 1947, it was declared one of the country’s two official tongues.
Since then, we’ve gotten pretty creative with the Queen’s English.
In Karachi, some of the most commonly used English words, thrown into Urdu sentences, bear very little resemblance to their Western meanings. My favorite is the use of English words in far more literal ways than any native speaker would think of (see “VIP movement”).
Here’s a partial glossary of the most common “Urdlish” turns of phrase: